রাশিয়ান ভাষায় ইংরেজি পাঠ্য কীভাবে অনুবাদ করবেন

রাশিয়ান ভাষায় ইংরেজি পাঠ্য কীভাবে অনুবাদ করবেন
রাশিয়ান ভাষায় ইংরেজি পাঠ্য কীভাবে অনুবাদ করবেন

ভিডিও: মোবাইল Camera দিয়ে ইংরেজি লেখাকে বাংলায় অনুবাদ করে পড়ুন। 2024, জুলাই

ভিডিও: মোবাইল Camera দিয়ে ইংরেজি লেখাকে বাংলায় অনুবাদ করে পড়ুন। 2024, জুলাই
Anonim

ইংরেজী (এবং অন্য কোনও বিদেশী) ভাষার শিক্ষার্থীদের জন্য, রাশিয়ান ভাষায় পাঠ্যের অনুবাদ করা একটি সাধারণ কাজ। কাজের গতি বাড়ানোর, প্রস্তাবগুলি সঠিকভাবে রচনা করার, শর্তাদি এবং দেশের তথ্যের অনুবাদের জটিলতা বিবেচনা করার কৌশল রয়েছে

আপনার দরকার হবে

অভিধান রাশিয়ান-ইংরেজি এবং ইংরেজি-রাশিয়ান, ভূগোল সম্পর্কিত একটি রেফারেন্স বই বা ইংল্যান্ডের ইতিহাস ও সংস্কৃতি সম্পর্কিত একটি পাঠ্যপুস্তক (আমেরিকা), প্রতিশব্দগুলির একটি অভিধান।

নির্দেশিকা ম্যানুয়াল

1

শুরু করতে, পাঠ্যটি বেশ কয়েকবার পড়ুন এবং সাধারণ ধারণাটি বোঝার চেষ্টা করুন। একই সাথে, এমন শব্দগুলিকে আন্ডারলাইন করুন বা লিখুন যার অনুবাদ আপনি জানেন না: আপনার সেগুলি অভিধানে খুঁজে বের করে লিখতে হবে। শব্দটি যদি অস্পষ্ট হয় তবে সর্বাধিক সঠিক অর্থ নির্বাচন করতে প্রসঙ্গটি মূল্যায়ন করুন। মনে রাখবেন যে নিবন্ধটির শুরুতে সর্বাধিক সাধারণ মান দেওয়া হয়। একটি রূপক অর্থ বা অনুবাদটির একটি বিরল (পরিস্থিতিগত) সংস্করণ শেষে রয়েছে। এমন কিছু শব্দ রয়েছে যা বক্তব্যের বিভিন্ন অংশের ভূমিকা পালন করতে পারে (খেলাটি একটি খেলা, খেলতে প্লে হয়)।

2

প্রতিটি শব্দ (শব্দ শব্দ) অনুবাদ করার চেষ্টা করবেন না। একটি বাক্য পড়ার সময় শব্দের সিনট্যাক্টিক ভূমিকাটি মূল্যায়ন করতে, এর কাঠামোটি দেখতে আপনার শিখতে হবে। ইংরাজী ভাষা দৃ word় শব্দের ক্রম দ্বারা চিহ্নিত: বিষয় - প্রিডিকেট - সংযোজন - পরিস্থিতি (টম প্রতিদিন একটি বই পড়েন - টম প্রতিদিন একটি বই পড়েন), তাই বক্তৃতার অংশগুলি সনাক্ত করা সহজ। পরিচিত নির্মাণগুলির সন্ধান করুন, উদাহরণস্বরূপ, আছে / টার্নওভার কোনও কিছুর অবস্থান সম্পর্কে বলে, একটি বাক্যাংশ অনুবাদ করার সময় এই শব্দটি তৈরি করা হয়: টেবিলে একটি বই রয়েছে - টেবিলে একটি বই রয়েছে।

3

পাঠ্যটি অনুবাদ করার পরে, এটি রাশিয়ান ভাষার নিয়ম অনুসারে তৈরি করা উচিত। এটি করার জন্য, আপনাকে কিছুক্ষণ পরে অনুবাদটি পুনরায় পড়তে হবে: আপনি ভুলত্রুটি, পুনরাবৃত্তি, স্টাইলিস্টিক ত্রুটিগুলি, বাক্য গঠনের যুক্তির লঙ্ঘন, সম্ভবত এমনকি ব্যাকরণ এবং বানান ত্রুটিগুলি লক্ষ্য করবেন। পাঠ্যটি সংশোধন করতে, অভিধান ব্যবহার করুন: প্রতিশব্দ, বানান, বিদেশী শব্দ, ব্যাখ্যামূলক।

4

প্রায়শই, অনভিজ্ঞ অনুবাদকরা রাশিয়ান ভাষায় লিপিবদ্ধ শব্দগুলিকে অনুবাদ করার চেষ্টা করেন (অ্যাংজিকিজম) এবং বিপরীতে, ইংরেজী শব্দের সমতুল্য রাশিয়ান খুঁজে পেতে বিরক্ত করবেন না। এখানে পছন্দটি পাঠ্য নিজেই এবং পরিস্থিতির উপর নির্ভর করে। মূল জিনিসটি একটি স্টাইলিস্টিক unityক্য বজায় রাখা, সত্যবাদী এবং শব্দার্থগত ত্রুটিগুলি এড়ানোর জন্য: উদাহরণস্বরূপ, সাটিনকে প্রায়শই "সাটিন" হিসাবে অনুবাদ করা হয়, বাস্তবে এটি "অ্যাটলাস"। "ভ্রান্ত অনুবাদক বন্ধুদের অভিধান" আপনাকে কাজের জায়গায় এ জাতীয় ভুল এড়াতে সহায়তা করবে। আঞ্চলিক ভৌগলিক তথ্য সম্বলিত শব্দ বা বাক্যাংশগুলিরও খুব যত্ন সহকারে অনুবাদ করা উচিত। সংক্ষিপ্ত বিবরণ এবং বিশেষ পদগুলিতে একই প্রযোজ্য। এই জাতীয় ক্ষেত্রে, বিশেষ অভিধান রয়েছে যা অনুবাদ করার সময় আপনি ব্যবহার করতে পারেন।

মনোযোগ দিন

সম্পূর্ণ পাঠ্যটিকে বৈদ্যুতিন অনুবাদক হিসাবে প্রবেশ করবেন না: একটি নিয়ম হিসাবে, এটি বাক্যাংশ এবং বাক্যাংশের অপর্যাপ্ত অনুবাদ করে, শব্দগুচ্ছের একক এবং চলিত শব্দের উল্লেখ না করে।

দরকারী পরামর্শ

যদি আপনি খুঁজে পাওয়া অনুবাদটির যথার্থতা সম্পর্কে সন্দেহ করেন তবে সম্পূর্ণ সমার্থক সিরিজের মূল্যায়ন করে রাশিয়ান-ইংরেজি অভিধান ব্যবহার করে নিজেকে পরীক্ষা করুন।

  • বৈদ্যুতিন অনুবাদক
  • ভাষা অনুবাদ করতে কিভাবে