শেষ নামটি ইংরেজিতে কীভাবে অনুবাদ করবেন

শেষ নামটি ইংরেজিতে কীভাবে অনুবাদ করবেন
শেষ নামটি ইংরেজিতে কীভাবে অনুবাদ করবেন

ভিডিও: 📚 বাংলা নামের ইংরেজি বানান শিখুন✍| Level-1 Class-1 | Basic To Advanced English Course 2024, জুলাই

ভিডিও: 📚 বাংলা নামের ইংরেজি বানান শিখুন✍| Level-1 Class-1 | Basic To Advanced English Course 2024, জুলাই
Anonim

একটি અટরকে ইংরেজিতে সঠিকভাবে অনুবাদ করা মোটামুটি সহজ বিষয়। যাইহোক, এটি কিছু মনোযোগ প্রয়োজন। সর্বোপরি, কমপক্ষে একটি বর্ণের অনুবাদ করা ভুল, এবং অনুবাদটি বিকৃত হবে। বিদেশ ভ্রমণের জন্য ডকুমেন্টগুলি প্রক্রিয়া করার সময় এটি বিশেষত ভীতিজনক। অন্যান্য সমস্ত ক্ষেত্রে, বিদ্যমান অনুবাদ বিধি অনুসারে কেবল ত্রুটিটি সংশোধন করা যথেষ্ট হবে।

আপনার দরকার হবে

ইংরেজি অভিধান

নির্দেশিকা ম্যানুয়াল

1

আপনার শেষ নামটি ইংরেজিতে অনুবাদ করার সময়, পুরো প্রক্রিয়াটি বিদেশী বর্ণমালায় সংশ্লিষ্ট বর্ণগুলির নির্বাচনের উপর ভিত্তি করে এই বিষয়ে মনোযোগ দিন। প্রতিটি অক্ষর সহজেই এর অ্যানালগ খুঁজে পেতে পারে। এই প্রক্রিয়াটিকে ট্রান্সলিটেশন বলা হয়। সুতরাং, উদাহরণস্বরূপ, ইভানভের মতো নামটির অনুবাদ করা সবচেয়ে সহজ হবে। ইংরেজি বর্ণমালার প্রয়োজনীয় চরিত্রগুলি বেছে নেওয়ার পরে আপনি একটি অনুবাদ পাবেন: ইভানভ।

2

যাদের শেষ নামটি সবচেয়ে সহজ নয় তাদের পক্ষে অনুবাদটি আরও কঠিন হবে। এটি ই,,, Ь, Ъ, ইউ, আই, স্বর বিভিন্ন সংমিশ্রণ এবং পরিবারের নামের সাথে ওয়াইয়ের অংশগ্রহণের মতো অক্ষরের লিখিত লিখিতভাবে স্পষ্টভাবে প্রকাশিত হয়েছে। সুতরাং, উদাহরণস্বরূপ, অনুবাদে E এর মতো দেখাবে: E বা YE। E অক্ষরটি একই হয় Y চিঠিটি Y চিঠিটি Y এর অনুবাদ করে বা কিছু ক্ষেত্রে I I

3

এই বিষয়টি বিবেচনা করুন যে রাশিয়ান ভাষার নিয়ম অনুসারে, আমি এবং ইউ অক্ষর দুটি শব্দ দুটি একত্রিত করে গঠিত: ওয়াই এবং দ্বিতীয় অতিরিক্ত স্বর (প্রথম ক্ষেত্রে, এটি এ, দ্বিতীয়টি - ওয়াই)। অতএব, তাদের লিখিত লিখিত রূপটি এইরকম দেখাচ্ছে: YA বা IA এবং YU বা IU।

4

এছাড়াও মনে রাখবেন যে কিছু ব্যঞ্জনবস্তু দুটি বা তারও বেশি শব্দের সংমিশ্রণ। সুতরাং, উদাহরণস্বরূপ, এফ জেডএইচ, এক্স - কেএইচ, এইচ - সিএইচ, ডাব্লু - এর মতো এসএইচ এর মতো দেখাবে। সি এর মতো কোনও চিঠি অনুবাদ করার সময়, দুটি লিখিত লিখনের বিকল্প সম্ভব হয়। এটি টিএস বা টিসি। তবে আপনি ইউ অক্ষরটি অনুবাদ করার সময় সাবধান হন। সর্বোপরি, তিনি রচনায় সবচেয়ে জটিল। এটি নিম্নলিখিত অক্ষরের একটি সেট: SH - SHCH।

5

নাম এবং পৃষ্ঠপোষকতার অনুবাদে সমস্যার ক্ষেত্রে, মনে রাখবেন যে পৃষ্ঠপোষক একটি নিয়ম হিসাবে লেখা হয় নি। এটি থেকে কেবল প্রথম অক্ষর ব্যবহার করা হয়, এর পরে একটি সময়সীমা দেওয়া হয়। নামটির শেষ নাম হিসাবে একইভাবে অনুবাদ করুন, অর্থাৎ বর্ণান্তরিত। আপনার শেষ নামের একটি নির্দিষ্ট অনুবাদ সহ নথি গ্রহণ করতে আপনার যদি সমস্যা হয় তবে সর্বদা সরকারী নথিতে শেষ নাম লেখার দিকে মনোনিবেশ করুন, উদাহরণস্বরূপ, পাসপোর্টে। যদি আপনার স্থানান্তর কর্মকর্তার সাথে মিলে যায় তবে আপনি সরকারী নথির ভিত্তিতে নিরাপদে নিজের নির্দোষ প্রমাণ করতে পারবেন।

2018 সালে কীভাবে নামগুলি ইংরেজী অনুবাদ করা হয়